|
|
|
|
|
英文 English
|
|
|
Doctors are using acupuncture to assist in retrieval of eggs for in vitro fertilization (2015/03/25)
Doctors are using a combination of Chinese and western medicine to help infertile couples bear children. New procedures include the use of acupuncture for general anesthesia to retrieve eggs to be used for in vitro fertilization.
An acupuncture needle is first placed in the back of the hand.
Later, a needle is placed on top of the foot. This traditional way of anesthetizing a patient is now being used by obstetricians who are assisting infertile patients.
Chang Chia-chi Chinese Medical Doctor Helping patients reduce pain allows us to use less anesthesia. By using these acupuncture needles when recovering eggs from patients, we improve the success rate.
Regular anesthesia can lead to vomiting and dizziness as it wears off. And some anesthetics may impact the quality of the eggs.
Ho Yen-ping Reproductive Medicine Center In past procedures, we found that drugs can influence the quality of eggs, so we decided not to use anesthesia. We use another way of treating pain to retrieve eggs.
For now, acupuncture is proving to be a viable and effective way to help infertile couples undertake in vitro fertilization and fulfill their dreams of starting a family.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
中文 Chinese
|
|
|
試管嬰兒搭針灸 中西合璧助好孕
帶您來看中西醫合璧新療法,醫師利用針灸,替一名求子多年的高齡孕婦,用無痛麻醉取卵後,終於成功懷孕,醫師表示,跟傳統麻醉不同,使用針灸麻醉,不會影響卵子品質,是成功的關鍵。
先在手背扎一針。
接著在腳上再扎一針。中醫的傳統麻醉針灸方法,也能讓婦產科醫師,幫助不孕症患者。
[[中醫師 張家綺]] “能夠幫助病患減輕她的疼痛,所以我們可以減少麻醉藥物的使用量,就是使用針灸在取卵過程中,可以提高病人的成功率。”
使用傳統麻醉方式取卵,麻藥退後,孕婦常會出現頭暈嘔吐等副作用,有的麻醉藥也會影響卵子品質。
[[生殖醫學中心主任 何彥秉]] “過去治療的部分,可能有些藥物會對卵子造成傷害的部分,所以我們選擇使用無麻醉,無痛的方式取卵。”
針灸麻醉,讓孕婦在清醒的狀況下,無痛取卵,傳統針灸遇上西式試管嬰兒取卵,中西合璧,讓國內不孕治療,有不一樣的新選擇。
|
|
|
|
|
|
|
|