Price of lamb reaches 20 year high as meats grow dearer across the board (2021/01/13)
其它新聞 Other News   
  • Highly transmissible South African COVID strain detected in Taiwan
  • US cancels Taiwan visit of ambassador to UN Kelly Craft
  • Poll finds Taiwan identity at record high
  • TSMC skyrockets past NT$600, lifting Taiex to fresh record
  • NT dollar going strong, but imports as pricey as ever
  • Pingtung researchers catch birds of prey on camera at new birdhouse
  • Vegetable prices soar after cold snap
  • Short reprieve of mild weather ahead before cold front
  • Bikers descend on Yunlin orphanage for fun day and New Year good wishes
  • Taiwan professor developing non-invasive blood glucose monitor
  • Chou Tien-chen books berth in Round 2 at Thailand Open
  • New face mask store in Taoyuan offers profusion of unusual designs
  • 英文 English 
    Price of lamb reaches 20 year high as meats grow dearer across the board (2021/01/13)

    As the Lunar New Year approaches, many of us will be cooking up delicious feasts with our loved ones. But meat prices are rising, and the price of lamb in particular has hit its highest point in decades. Restaurants say meat is now so pricey that customers will soon see the effect on their pockets.

    Diners dip slices of lamb in the hotpot for a moment, then pop them in their mouths. It's the perfect feast for a winter's day.

    With the recent cold weather, Taiwan's appetite for hearty winter fare has grown. Meat sales have gone up, including beef, chicken and mutton. A chicken leg that once cost NT$110 is now NT$190. Lamb prices are soaring. An average wholesale price of NT$280 per kilogram is now pushing up to NT$400, the highest price in 20 years. Restaurateurs say it's a threat to their business.

    Yeh Chih-hsun
    Lamb hotpot restaurant owner
    It's winter now and especially with these cold spells one after another, it's pushed up demand for lamb. It used to be NT$280 or NT$290 per kilogram. Now it's up to NT$380.

    Lin Ting-wei
    Hotpot restaurant owner
    Many things like meats and vegetables are rising in price, actually, sometimes by as much as 10 or 20% - quite a lot.

    As we approach the Lunar New Year, demand for hearty meals will keep growing. Restaurateurs fear that prices will go up yet more - and that might get passed onto customers.
    中文 Chinese  
    冬令進補羊肉大漲三成 每公斤直逼4百元




    [[羊肉爐業者 葉致薰]]

    [[火鍋業者 林庭薇]]

    關於民視 常見問題 如何收看民視 意見信箱

    © 2009 FTV All Rights Reserved 版權所有‧盜用必究 Designed by FTV
    地址:244 新北市林口區信義路99號   觀服電話:(02)8601-8601 服務時間:週一至週日09:00-21:00   傳真:(02)8601-3955

    本網站使用 cookie 與其他技術為您提供更好的使用體驗, 請閱讀我們的的隱私權政策,通過使用我們的網站,表示您確認並同意我們的政策。